Shaking the Tree: Sixteen Golden Greats
- アーティスト: Peter Gabriel
- 出版社/メーカー: Virgin
- 発売日: 2002/05/27
- メディア: CD
54日目。シチュエーション的に聴きたくなる歌っての、ありません? 夏の海ではサザン、提灯のぶら下がった呑み屋なら八代亜紀、みたいな感じで。今日みたいな冬の寒い雨の日だと、ボク的なテーマ曲はピーター・ガブリエル。久しぶりに1990年リリースのベスト盤を引っぱり出して聴いています。一番のお気に入りは「Here Comes The Flood」。ええ歌です。猛烈に歌詞が気になったので、またまた著作権度外視で超訳してみました。しかし、”Drink up, dreamers, You are running dry”ってどういう意味?「飲み干せ、夢見る人よ。アンタは乾ききっている」? うーん、意味分からん。お手上げです。助けて、コナン!
夜が姿を現し、
ラジオからシグナル音が流れる頃、
まるでなにかの予兆のように、
おかしなことが次々起こる。
ひからびたヒトデは身を隠す場所をなくし、
ひたすら潮が満ちるのを待っている。
行く場所はどこにもなく、
ボクらには選ぶ道さえ、ない。
水たまりを越え、
路肩に残った足跡を辿った。
高い崖の上では、
子供たちが年老いていた。
暗黒の世界が高く盛り上がり、
鋼鉄の波頭が空に襲いかかる。
その爪が雲に埋まったとき、
やさしい雨が降る。
もうじきここにも洪水がやってくる。
すべての人にサヨナラを言おう。
もしも再び静寂が訪れ、
そのときまで生きながらえたとしても、
そこにはもう、ボクたちの場所はない。
Drink up, dreamers, You are running dry.
洪水に飲まれ、
なにもかもを失い、
雷光の中で、
キミの心は散りぢりになる。
でももう怖がらなくていいよ。
すべては消え去り、
キミとボクしかいないんだ。
もし夜明け前に息絶えても、
また生まれ変われるはず。
もうすぐここも洪水になる。
すべての人にサヨナラを言おう。
もしも再び静寂が訪れ、
そのときまで生きながらえたとしても、
そこにはもう、ボクたちの場所はない。
Drink up, dreamers, You are running dry.